《荷马史诗》哪个翻译版本比较好?(荷马史诗要买哪一个出版社的版本要好些?)

荷马史诗》哪个翻译版本比较好?(荷马史诗要买哪一个出版社的版本要好些?)内容来自百度知道,未防止网站被判断未恶意推广网站,本文链接屏蔽。需要文中的下载链接,可以到百度知道搜索。

文章目录:

  1. 《荷马史诗》哪个翻译版本比较好?
  2. 荷马史诗要买哪一个出版社的版本要好些?
  3. 《荷马史诗·奥德赛》王焕生译读书笔记:第十四卷—女神旨意奥德修斯暗 ...
  4. 荷马史诗 希腊神话,给我推荐好的译本和出版社吧。
  5. 如何选购外国名著译本

一、《荷马史诗》哪个翻译版本比较好?

1、荷马史诗有两个常见的译本:王焕生的(人民文学)和陈中梅(上海译文)的。王焕生是专攻过古希腊语的,所以他的译本被称为经典,陈中梅的译本则有一些争议,有人认为更符合现代阅读习惯,有人则认为翻译的不好~~

2、陈中梅是一人独自完成了《伊利亚特》《奥德赛》两书的翻译,曾在多个出版社出过,如花城出版社、译林出版社、燕山出版社、上海译文出版社等,前后略有修订,在网上搜索也可以轻易找到电子版。

《奥德赛》另有杨宪益先生散文体译本,久未再版,现市面多不见。

以上版本均译自古希腊原文。

3、荷马史诗较早的有傅东华先生从英译本转译的散文版,现在亦多不见。

荷马史诗还有英译版,有名的有蒲伯、查普曼译本,他们的译法都是比较自由的,是上好的文学作品,但未必是忠实的译文。现代英译很多,Lattimore的是公认比较权威的译本之一。

《荷马史诗》哪个翻译版本比较好?

正在看伊利亚特,亲自对比诸多版本,个人认为除了陈中梅翻译的2000年译林出版社的版本能体现出史诗应有的魅力外,其他都已经把史诗翻译成小说了,完全没有诗的美!别的不说,该版本开头是这样翻译的,你可自行拿去和其他版本比较:

歌唱吧,女神!歌唱裴琉斯之子阿基琉斯招灾的愤怒,

它给阿开亚人带来了无穷尽的痛楚,

把众多豪杰强健的魂魄打入了哀地斯的冥府,

而把他们的躯体作为美食,扔给狗和各种兀鸟,

从而实践了宙斯的意图---开始吧,

从初始的那场争斗,卓越的阿基琉斯和

阿特柔斯之子、民众的王者阿卡门农闹翻分手。

二、荷马史诗要买哪一个出版社的版本要好些?

涳涳·茹κ竾 你好。

《荷马史诗》人民文学出版社使用的罗念生先生的,但是感觉就译林出版社的陈中梅女士的好些。其实简单来说,译林出版社的书都很新。

但是人民文学出版社有的最大的特点是经典。比如《约翰·克里斯多夫》必需得看傅雷先生的译本,莎士比亚必须得看朱生豪先生的译本,这些经典是译林出版社不能提供的——译林出版社毕竟是个相对较新的出版社,没有那么多版权。

我本人还是推荐译林社的译本。虽然它们绝大多数出版的都是精装本,但是不论从翻译的质量上还有数量上,都是有保证的。

而且单从世界名著翻译质量上来说,人文社有的版本实在是太老了。(70-80年代的译本到现在还在用)并且人文社出版的世界名著相对于译林来说也要显得少一些了;从数量上来说可能还不如上译林出版社的多。

人民文学出版社的吧,很权威

名著名译(插图本)--荷马史诗.奥德赛

作  者: (古希腊)荷马 著;王焕生 译

出 版 社: 人民文学出版社

出版时间: 1997-5-1 字  数: 400000 版  次: 1 页  数: 483 印刷时间: 2003/03/01 开  本: 印  次: 纸  张: 胶版纸 I S B N : 9787020038848 包  装: 平装

三、《荷马史诗·奥德赛》王焕生译读书笔记:第十四卷—女神旨意奥德修斯暗 ...

在《荷马史诗·奥德赛》的第十四卷中,王焕生的译本揭示了奥德修斯按照雅典娜的指引,秘密探访牧猪奴的经过。p.295-317的章节里,奥德修斯来到一个地方,面对看门狗的攻击,牧猪奴欧迈奥斯及时解围并热情地款待他。欧迈奥斯表示对所有外乡人和求助者的尊重,尽管他遗憾主人不在场。

奥德修斯感激欧迈奥斯的招待,随后欧迈奥斯讲述求婚人在他主人家的恶行。奥德修斯保持沉默,享受了欧迈奥斯精心准备的乳猪宴。在吃饱喝足后,奥德修斯透露了自己的身份和经历,从克里特的庶出贵族,到特洛亚战争的英雄,再到在海外的漂泊与历险,包括险些被腓尼基人出卖的经历。

欧迈奥斯虽然对奥德修斯的故事有所怀疑,但两人进行了打赌,约定主人若归来,欧迈奥斯需履行承诺。晚餐时,欧迈奥斯的慷慨和警惕并存,他不仅给奥德修斯烤里脊肉,还为他的安全考虑在风暴之夜保持警觉,甚至在休息时也手持武器以防不测。奥德修斯对欧迈奥斯的善意深感感激,这段旅程中的点滴,如同一面镜子,映照出人性的温暖与疑虑。

四、荷马史诗 希腊神话,给我推荐好的译本和出版社吧。

我之一次看得是宗教出版社的黄皮版本的,感觉还不错。

后来读的是上海译林出版社的版本,很全。各种名字也翻译的比较合适,与常用的差不多。

大众文艺出版社

希腊神话和荷马史诗写在一本了

荷马史诗有两个常见的译本:王焕生的(人民文学)和陈中梅(上海译文)的。王是专攻过古希腊语的,所以前者被称为经典,陈的译本则有一些争议,有人认为更符合现代阅读习惯,有人则认为翻译的不好。

希腊神话最早松散的见于各种古希腊著作,比如赫西俄德的神谱等。后人有两个主要的汇编本,一是德国人斯瓦布的《希腊神话与传说》,平时所见的多是这个本子,如人民文学或者译林出版社的。二是俄国人库恩汇编的《希腊神话》,上海译文出版社的译文名著文库就用的这个本子。两者都是历来称道的版本,区别是前者生动一些,且图文并茂,后者则更加强调神的体系,注重严谨。

五、如何选购外国名著译本

人民文学出版社

和上海译文出版社

出的最好,一般都是名家翻译,质量有保障。译林版的部分也可以,但有些翻译质量不尽如意。

推荐人民文学出版社出的

“名著名译插图本丛书”,大约出了将近200种,比较好的版本。

我读过的书籍中,下面这些译本最优秀

傅雷:巴尔扎克系列,《约翰·克里斯朵夫》。

郭宏安:司汤达系列,波德莱尔系列,加缪系列

朱生豪:莎士比亚系列

张谷若:狄更斯系列,哈代系列,《弃儿汤姆·琼斯史》

荣如德:狄更斯系列,陀思妥耶夫斯基系列

草婴:托尔斯泰系列

力冈:《静静的顿河》,比人民文学出版社金人译本好多了

萧乾:《好兵帅克》,《尤利西斯》

董问樵:《浮士德》

杨武能:歌德系列

钱春琦:《浮士德》

傅东华:《飘》

蒋学模:《基督山伯爵》

吕六同:意大利文学

王科一:《傲慢与偏见》、《十日谈》

罗念生、王焕生:《荷马史诗》、古希腊、古罗马文学

唐月梅、叶渭渠:三岛由纪夫、川端康成的作品

林少华:村上春树的作品

李丹、方于:《悲惨世界》

遗憾之处:我最喜欢的狄更斯和陀思妥耶夫斯基在国内没有完整系统的好译本。

到此,以上就是小编对于荷马史诗 王焕生mobi的问题就介绍到这了,希望介绍关于荷马史诗 王焕生mobi的5点解答对大家有用。

mobi图书网
mobi图书网管理员

上一篇:谁有冯唐的《素女经》,据说文学价值很高,想看一下,因为大陆看不到所以...(求冯唐作品集全集TXT完整版,更好有《素女经》,谢谢!)
下一篇:跪求高清 伊藤润二精选漫画16部,有这个漫画的百度网盘吗?(跪求高清 人间失格(3卷),求发这漫画的网盘链接)

留言评论

暂无留言