《如果世界和爱情都还很年轻》是威廉·莎士比亚的情诗集,由朱生豪翻译,收录了莎翁的100首情诗精华。这本书不仅展示了莎士比亚作为欧洲文艺复兴时期最杰出的剧作家和诗人的才华,而且通过朱生豪的翻译,也展现了中国诗歌的美感。莎士比亚的诗歌颂青春和爱情,与现实中的丑恶相对照,坚信美好的事物应当永存,成为文艺复兴历史上不朽的杰作。朱生豪的翻译则被公认为是最接近莎剧的文字风格、最通俗易懂的译本。
书中的诗歌被认为是“流血的玫瑰,哭泣的心”,诉说着成年人世界里最真实的一面,包含了一丝不挂的爱与痛。读者评论中提到,这些诗歌可以治愈不安的灵魂,让人不再害怕寂寞与漂泊。此外,书中还包含了一些经典的小插画,如《柏拉图式的哀悼》《高潮》《夜章》等,这些插画通过黑白突出的对比和线条的刻画,将画中人的情绪彰显得淋漓尽致。
这本书在读者中获得了高度评价,被认为不仅呈现了莎士比亚的文学才华,也展示了朱生豪翻译的艺术。它不仅适合作为文学爱好者的收藏,也适合想要深入了解莎翁作品和爱情主题的读者。
《如果世界和爱情都还很年轻》作者简介 · · · · · ·
威廉•莎士比亚(William Shakespeare 1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,人文主义文学的集大成者。莎翁是世界戏剧史上的泰斗。马克思称他为“人类最伟大的天才之一”,他更被誉为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。莎士比亚的诗歌颂青春和爱情,与现实中的丑恶相对照,坚信美好的事物应当永存, 成为文艺复兴历史上不朽的杰作。
朱生豪(1912—1944),浙江嘉兴人。著名翻译家、诗人。他从24岁开始翻译莎士比亚作品,直至32岁病逝。他是中国翻译莎翁作品较早和最多的一人。他翻译的莎剧,被公认为是最接近莎剧的文字风格、最通俗易懂的译本。他与夫人宋清如共同编织了纯美的爱情,并把巨大的热情献给了译莎事业。
《如果世界和爱情都还很年轻》目录 · · · · · ·
辑一 爱情不过是一种疯狂
(戏剧爱情诗精选)
辑二 十四行诗精选
辑三 爱情的礼赞
留言评论
暂无留言