老人与海中谁是译者(老人与海哪个译本好)

文章目录:

  1. 老人与海中谁是译者
  2. 老人与海哪个译本好
  3. 老人与海哪个译本好
  4. 老人与海哪个译本好?

一 、老人与海中谁是译者

上海译文出版社的好. 吴劳 译

 吴劳原名吴国祺 ,生于江苏苏州 ,毕业于上海圣约翰大学英国文学系 ,1949年进入北京劳动大学外文训练班学习 。1979年起入上海译文出版社 ,历任编辑 、编审 ,上海翻译家协会会员 ,美国文学研究会理事 。

  除了担任大量外国文学作品的责任编辑之外 ,吴劳翻译了不少耳熟能详的美国小说 ,但他的译作《老人与海》影响最为深远 ,几乎成为其一生成就的代名词 。《老人与海》在国内的中译本不下30余种 ,而吴劳的译本销量最大 ,也被认为最具权威 。“他主张全息翻译 ,就是作者在书中表达的东西 ,都要尽量完完全全翻译出来 。”上海译文出版社外国文学编辑室编辑张建平如是说 。

  张建平回忆起《老人与海》的翻译经过 。他说 ,上世纪末 ,“海明威热”在中国刚刚兴起 ,上海译文出版社看好这一趋势 ,特地委托吴劳翻译海明威最重要代表作《老人与海》 。而吴劳也不负众望 ,很快拿出译作 ,该书一出版就引起轰动 ,一时洛阳纸贵 。

  吴劳翻译的这本《老人与海》已成经典 。上海译文出版社2004年推出该书平装本首版 ,到2012年第22次开机印刷 ,印数依然高达35万 。如果把各种版本加起来 ,吴劳翻译的《老人与海》迄今销量不下百万册 。

二 、老人与海哪个译本好

上海译文出版社吴劳的是目前评价最高的 ,最为贴近原著 ,但因其贴近原著 ,有些读者会认为比较生硬 ,不够流畅 ,更喜欢海观的译本 ,这两个译本都是就看读者自己心中怎么定义好翻译了 ,有人认为完全流畅的中文最好 ,有人则认为带有欧美味道的句式读着才像原作 。

《老人与海》是美国作家海明威于1951年在古巴写的一篇中篇小说 ,于1952年出版 。

该作围绕一位老年古巴渔夫 ,与一条巨大的马林鱼在离岸很远的湾流中搏斗而展开故事的讲述 。

尽管海明威笔下的老人是悲剧性的 ,但他身上却有着尼采“超人”的品质 ,泰然自若地接受失败 ,沉着勇敢地面对死亡 ,这些“硬汉子”体现了海明威的人生哲学和道德理想 ,即人类不向命运低头 ,永不服输的斗士精神和积极向上的乐观人生态度 。

它奠定了海明威在世界文学中的突出地位 ,这篇小说相继获得了1953年美国普利策奖和1954年诺贝尔文学奖 。

老人与海哪个译本好

《老人与海》故事的背景是在20世纪中叶的古巴 。主人公是一位名叫圣地亚哥的老渔夫 ,配角是一个叫马诺林的小孩 。

风烛残年的老渔夫一连八十四天都没有钓到一条鱼 ,但他仍不肯认输 ,而是充满着奋斗的精神 ,终于在第八十五天钓到一条身长十八尺 ,体重一千五百磅的大马林鱼 。

大鱼拖着船往海里走 ,老人依然死拉着不放 ,即使没有水 ,没有食物 ,没有武器 ,没有助手 ,左手抽筋 ,他也丝毫不灰心 。经过两天两夜之后 ,他终于杀死大鱼 ,把它拴在船边 。但许多鲨鱼立刻前来抢夺他的战利品 。

他一一地杀死它们 ,到最后只剩下一支折断的舵柄作为武器 。结果 ,大鱼仍难逃被吃光的命运 ,最终 ,老人筋疲力尽地拖回一副鱼骨头 。他回到家躺在床上 ,只好从梦中去寻回那往日美好的岁月 ,以忘却残酷的现实 。 

三 、老人与海哪个译本好

上海译文出版社吴劳的是目前评价最高的 ,最为贴近原著 ,但因其贴近原著 ,有些读者会认为比较生硬 ,不够流畅 ,更喜欢海观的译本 ,这两个译本都是就看读者自己心中怎么定义好翻译了 ,有人认为完全流畅的中文最好 ,有人则认为带有欧美味道的句式读着才像原作 。

《老人与海》是美国作家海明威于1951年在古巴写的一篇中篇小说 ,于1952年出版 。

该作围绕一位老年古巴渔夫 ,与一条巨大的马林鱼在离岸很远的湾流中搏斗而展开故事的讲述 。

尽管海明威笔下的老人是悲剧性的 ,但他身上却有着尼采“超人”的品质 ,泰然自若地接受失败 ,沉着勇敢地面对死亡 ,这些“硬汉子”体现了海明威的人生哲学和道德理想 ,即人类不向命运低头 ,永不服输的斗士精神和积极向上的乐观人生态度 。

它奠定了海明威在世界文学中的突出地位 ,这篇小说相继获得了1953年美国普利策奖和1954年诺贝尔文学奖 。

老人与海哪个译本好

《老人与海》故事的背景是在20世纪中叶的古巴 。主人公是一位名叫圣地亚哥的老渔夫 ,配角是一个叫马诺林的小孩 。

风烛残年的老渔夫一连八十四天都没有钓到一条鱼 ,但他仍不肯认输 ,而是充满着奋斗的精神 ,终于在第八十五天钓到一条身长十八尺 ,体重一千五百磅的大马林鱼 。

大鱼拖着船往海里走 ,老人依然死拉着不放 ,即使没有水 ,没有食物 ,没有武器 ,没有助手 ,左手抽筋 ,他也丝毫不灰心 。经过两天两夜之后 ,他终于杀死大鱼 ,把它拴在船边 。但许多鲨鱼立刻前来抢夺他的战利品 。

他一一地杀死它们 ,到最后只剩下一支折断的舵柄作为武器 。结果 ,大鱼仍难逃被吃光的命运 ,最终 ,老人筋疲力尽地拖回一副鱼骨头 。他回到家躺在床上 ,只好从梦中去寻回那往日美好的岁月 ,以忘却残酷的现实 。 

四 、老人与海哪个译本好?

上海译文出版社吴劳的是目前评价最高的 ,最为贴近原著 ,但因其贴近原著 ,有些读者会认为比较生硬 ,不够流畅 ,更喜欢海观的译本 ,这两个译本都是就看读者自己心中怎么定义好翻译了 ,有人认为完全流畅的中文最好 ,有人则认为带有欧美味道的句式读着才像原作 。

《老人与海》是美国作家海明威于1951年在古巴写的一篇中篇小说 ,于1952年出版 。

该作围绕一位老年古巴渔夫 ,与一条巨大的马林鱼在离岸很远的湾流中搏斗而展开故事的讲述 。

尽管海明威笔下的老人是悲剧性的 ,但他身上却有着尼采“超人”的品质 ,泰然自若地接受失败 ,沉着勇敢地面对死亡 ,这些“硬汉子”体现了海明威的人生哲学和道德理想 ,即人类不向命运低头 ,永不服输的斗士精神和积极向上的乐观人生态度 。

它奠定了海明威在世界文学中的突出地位 ,这篇小说相继获得了1953年美国普利策奖和1954年诺贝尔文学奖 。

老人与海哪个译本好?

《老人与海》故事的背景是在20世纪中叶的古巴 。主人公是一位名叫圣地亚哥的老渔夫 ,配角是一个叫马诺林的小孩 。

风烛残年的老渔夫一连八十四天都没有钓到一条鱼 ,但他仍不肯认输 ,而是充满着奋斗的精神 ,终于在第八十五天钓到一条身长十八尺 ,体重一千五百磅的大马林鱼 。

大鱼拖着船往海里走 ,老人依然死拉着不放 ,即使没有水 ,没有食物 ,没有武器 ,没有助手 ,左手抽筋 ,他也丝毫不灰心 。经过两天两夜之后 ,他终于杀死大鱼 ,把它拴在船边 。但许多鲨鱼立刻前来抢夺他的战利品 。

他一一地杀死它们 ,到最后只剩下一支折断的舵柄作为武器 。结果 ,大鱼仍难逃被吃光的命运 ,最终 ,老人筋疲力尽地拖回一副鱼骨头 。他回到家躺在床上 ,只好从梦中去寻回那往日美好的岁月 ,以忘却残酷的现实 。 

到此 ,以上就是小编对于老人与海 mobi吴劳的问题就介绍到这了 ,希望介绍关于老人与海 mobi吴劳的4点解答对大家有用 。

mobi图书网
mobi图书网管理员

上一篇:哪有没时间这回事 微盘 mobi(苹果手机怎么打开mobi格式文件?)
下一篇:kindle漫画mobi太大导入不了(mobi格式手机怎么打开)

留言评论

暂无留言